先週のこの場で書いたそのままのことを、先日体験しました。私が話したことが、相手には全く別の内容になって理解されており、その話がまた別の人に伝わったのです。
今回はプライベートでの出来事でしたので、たいした被害もなく、「伝言ゲームみたいだね」と笑い話で済んだのですが、これがビジネスでの場面であれば、笑い話では済まない事態にもなり兼ねません。注意したいところです。
しかしなぜ全く違う内容に理解されるのでしょうか。理由には、話をする側が誤解を招くような、わかりづらい言い方をしたという可能性もありますし、聞く側の思い込みが影響を与えてしまうということもあげられます。思い込みは特に話を変えてしまいますので、より気をつけないといけませんね。
思い込みで思い出したのですが、現在公開されている大人気シリーズの映画「ロード・オブ・ザ・リング」の"ロード"は、"道"のロード(Road)ではなく、"支配者・君主・神"などの意味のロード(Lord)であることに、皆さんはお気付きでしたか?私は道のロードだと思い込んでいたので、英語で書かれたタイトルを何度見ても、アルファベットの違いに気付きも疑問を抱くこともしませんでした。思い込んだら、疑問にすら感じないものなんですね。